Logos Multilingual Portal

Select Language



Joseph Conrad (1857 - 1924)

Joseph Conrad was born in Berdichev, Poland.
Both of his parents died by the age of twelve and, when he was sixteen years old, he left Poland destined for France. He led an adventurous life during this time; he worked on ships running guns. He entered the merchant service of England, becoming a British citizen in 1886.
He traveled extensively, including adventures in Malay Archipelago and on the Congo River. Conrad was married in 1895 to Jessie George. He spoke 4 languages(Russian, Polish, French, and English).
Conrad wrote Nostromo in 1904 and Lord Jim in 1900. These two works are his most highly regarded novels.
The short story "Heart of Darkness"(1902) is one of the best known tales of the twentieth century. The subject involves the depth of human corruptability set on the African continent.
Conrad died at Bishopsbourne, near Canterbury, in 1924.
by owleyes.home.mindspring.com


a èser däl dòn l é un quèl difézzil magâra, parché al vôl dîr masmamänt avair a che fèr con i òmen
al è tipic di un omp cence esperience no crodi a la fortune
atan es seheluda una persona, atan menos se deskonfiya de lo absurdo
att vara kvinna är en oerhört svår uppgift, eftersom det framför allt handlar om att ha med män att göra
being a woman is a terribly difficult trade, since it consists principally of dealing with men - Joseph Conrad
biti ženom užasno je težak zadatak, jer se uglavnom sastoji od surađivanja s muškarcima
būt par sievieti – tā ir briesmīgi grūti profesija, jo tās būtība ir nodarbošanās ar vīrieti
bycie kobietą to trudna sztuka, gdyż głównym jej elementem są relacje z mężczyznami
být ženou je hrozně těžké řemeslo, neboť spočívá hlavně v jednání s muži
byť ženou je veľmi ťažké, hlavne preto, že sa musí jednať s mužmi
cchiù na perzona è ntelligente meno suspetta \'e ll\'assurdo
cechą człowieka niedoświadczonego jest niepoleganie na szczęściu
chom hep krediñ er chañs zo emzalc\'h boas an den hep skiant-prenañ
čím je člověk inteligentnější, tím méně pochybuje o absurditě
čím viac je niekto inteligentný, tým menej pochybuje o absurditách
com més intel·ligent és un, menys arriba a sospitar una absurditat
con ciù \'nna personn-a a l\'è intelligente, e meno o l\'à di dubbi in sce l\'assurdo
con pió ón l é inteligiänt, e con manc al suspèta däli asurditè
contra máis intelixente é un, menos se sospeita do absurdo
contra máis intelixente é un, menos se sospeita do absurdo
cu cât eşti mai inteligent cu atât mai puţin bănuieşti o aberaţie
cuanto más intelichén ye una presona, menos sospeita d\'o absurdo
cuanto más inteligente es una persona, menos sospecha del absurdo
cuanto más intelixente se ye, menos se sospecha de lo absurdo
cuantu más llista ye una presona menos sospecha del asurdu
człowiek im jest inteligentniejszy tym mniej wątpi w absurdy
des te intelligenter men is, des te minder men een absurditeit vermoedt
det er frygtelig vanskelig opgave at være kvinde, idet den hovedsagelig består i at have med mænd at gøre
det er tegnet på den uerfarne ikke å tro på lykken
Det er teiknet på den urøynde å ikkje tru på lukka
dit is \'n kenmerk van \'n onervare man dat hy nie glo in toeval nie
è propio \'e n\'ommo privo \'e sperienza nun crerere â furtuna
é típico de um homem inexperiente não acreditar na sorte
é típico de um homem inexperiente não acreditar na sorte
è tipico di un uomo privo d\'esperienza non credere alla fortuna
é típico dun home inexperto non crer na sorte
è tipicu di \'n uomu senza esperienza nun credi alla fortuna
è tipicu i nu cristianu senza esperienza i un crida a ra furtuna
eine Frau zu sein ist eine schrecklich schwierige Aufgabe, weil sie es vor allem mit Männern zu tun hat
emakume izatea izugarri zaila da, batez ere, gizonezkoekin harremanak izatean oinarritzen delako
ene pròbbia \'zze \'nan àntrepo ti en echi esperiènza na mi ppistèzzi \'si ffurtùna
es ist das Zeichen eines unerfahrenen Menschen, nicht an das Glück zu glauben
es típico de un hombre inexperto no creer en la suerte
es tipiko de un ombre sin eksperiensia de no kreer en la suerte
ëse dònne l\'é ben ben de grammo fâ, appreuvo che bisà aveighe da trattâ ciù che tutto co-i òmmi
êser dànni l\'è dimàndi diffìzil, per vìa che bisègna piò che êter avêr a che fêr cun chi àmm
èser dona l\'è duro forte, visto che vol dir soratuto aver a che far coi òmeni
eser fomne l\'è teribil sopratot perché se ga de iga a che fa co i om
esre dal doni la è difizil da bon, par la rasoun ca toca d\'impastrucier s\'l omèn
essare femena xé tremendamente difissle, parché voe dire soratuto avere a che fare coi omeni
esse femmene è daìru defficile prequé tocca commatte co\' l\'ommini
esser baba xe tremendamente difizile, perché vol dir sopratuto ver cossa far coi omini
essere donne è terribilmente difficile, perché consiste soprattutto nell\'aver a che fare con gli uomini
essere femmene è nu pesante terrebbilio, pecché cunziste massemamente a tené a che fà cu ll\'uommene
essere femmina este terribilmente diffizile, ca nol devimos cumpatare cun omines
esse´ donne è tanto difficile, perchè se tratta d´ avecce´ a che fa´ coll´ omini
essi fiemmina è terribilmenti difficili,picchì consisti soprattuttu nell\'avè a chi fa cu l\'uomini
ess\'r femm\'n è terribilmend d\'ffic\'l p\'ccè s\'gnif\'c soprattutt avè a cè ffà cull masc\'l
este su faghere de s\'omime senza isperienzia no crerere a sa foltuna
esti virino estas tre malfacila afero, ĉar temas pri rilatiĝi kun viroj
être une femme est très difficile, puisque cela consiste principalement à traiter avec les hommes
feminas esse difficillimum est, quod iis cum viris maxime agendum est
galwedigaeth ddychrynllyd o anodd yw bod yn wraig, gan mai ymdrin â dynion yw\'r prif waith
gizon eskarmentu gabearen ohiko joera da zortean konfiantzarik ez izatea
het is het kenmerk van een onervaren mens, dat hij niet in geluk gelooft
hoe intelligenter een persoon is hoe minder hij een absurditeit wantrouwt
hoe intelligenter een persoon is, hoe minder hij een absurditeit wantrouwt
hoe intelligenter ‘n mens is, hoe minder vermoed jy ‘n absurditeit
hominis imperiti est fortuna non fidere
i én prôpi quî ch’i n an brîSa dla dêrma ch’i n cràdden brîSa ala furtóNna
iktar ma wiehed ikun intelligenti, inqas wiehed jissuspetta assurdita
it is the mark of an inexperienced man not to believe in luck - Joseph Conrad
ître onna fènna l\'è rîdo defecilo , du que sant surtot dobedjè d\'avâi affére avoué dâi z\'hommo
je intelligenter eine Person, desto weniger verdächtigt man sie einer Absurdität
je znakem nezkušeného, že nevěří na šťastnou náhodu
jessi feminis al è teribilmentri dificil, parcè al consist soredut dal vê a ce fâ cun i omps
jèssiri fimmina jè na cosa difficilissima picchí ven´a ddiri soprattuttu avíri a cummáttiri cchê masculi
JIn bûn pêsheyek herî dijware, chunke bi awayek serekî gerek bi zilama re bidin û bistînin - Joseph Conard
jo mer intelligent man er, dess mindre forventer man noe absurd
jo mere intelligent en person er, jo mindre underligt synes han det absurde er
jo saprātīgāks cilvēks, jo mazāk aplamību sagaidāms
ju mer intelligent man är desto mindre misstänker man en absurditet
ju pli inteligenta estas homo, des malpli li suspektas absurdon
j\'è prope j\'om con meno esperiensa a cridì ja a la furtuna
kadın olmak, esas olarak erkeklerle uğraymayı gerektirdiğinden, gerçekten çok zor bir iştir
kişi ne kadar akıllıysa bir saçmalıktan o kadar az şüphelenir
kuimba’e ikatupyry’ỹva mba’e tee jerovia’ỹ po’are
Kuña reko hasyeterei, oñomoñondive haguére kuimba’ekuéra ndive
kuo žmogus yra labiau išsilavinęs, tuo jis mažiau tiki kvailystėmis
la phu nu cuc ky kho, chinh o cho la phai quan he voi dan ong
la signo de sensperta homo estas ne kredi je ŝanco
li wieħed ma jemminx fix-xorti huwa tipiku ta\' bniedem bla esperjenza
lo pllie sutî, l\'è lo mein suspet de bètanî
l\'è la mârqua d\'on coo qu\'a min d\'espèrience que pas crère à la tchance
l\'è prôpria tìpic èd chî an ghà mènga esperièinza an cràdder mènga in d\'la furtûna
l\'ome piu malin cést ci-la ki n\' tuze li mwin al biestreye
l’è pròpia dl’òm sensa speriensa mia credar in dla fortüna
mas inteligente un persona ta menos e ta sospechá un apsurdidat
mida intelligentsem inimene on, seda väiksem on ta umbusklikkus absurduse suhtes
minél intelligensebb valaki, annál kevésbé gyanakszik abszurd dolgokra
miro herçendî jîrtir bê kemtir li ast namaqûlî dirrdong debê
miro herçuqas jîr be kêmtir li hember pûçî bi guman dibe
mitä älykkäämpi ihminen on, sitä vähemmän hän suhtautuu epäilevästi absurdiin
na ise ghinèka ene poddhì kkoperò jài echi na kai me tus antròpus
naisena oleminen on kauhean vaikeaa koska joutuu enimmäkseen olemaan tekemisissä miesten kanssa
naisterahvaks olemine on neetult keeruline kunst, sest eeskätt tähendab see asjaajamist meestega
ne pas croire à la chance est typique d\'un homme sans expérience
nepieredzējuša cilvēka pazīme – neticība veiksmei
no credde a-a fortunn-a o l\'é o segnâ che un o no gh\'à d\'espertixe
nodwedd dyn dibrofiad yw peidio â chredu mewn ffawd
nonek lenni szörnyen nehéz feladat, hiszen foleg férfiakkal való foglalatosságot jelent
om ’n vrou te wees, is ’n ontsettend moeilike taak, omdat dit hoofsaaklik daaruit bestaan om met mans te doen te hê
pertsona zenbat eta azkarrago, orduan eta errezelo gutxiago sorrarazten dio absurdoak
pì un a l\'é inteligent e men a s\'dùbita ëd na absurdità
piò un al gà dal capèss e meno al gà pòra dl\'asurditê
più ´na persona è intelligente, meno sospetta dell´ assurdità
plus intelligent on est moins on soupçonne une absurdité
po fwyaf deallus fo dyn, lleiaf y mae\'n disgwyl gwiriondeb
posso plèo \'na ccristianò inoà, tosso olìo è ppistèi \'sa pràmata pu è nnoìutte
pre neskúseného je typické neveriť na šťastie
quannu \'cchiù na pirsuna è \'ntelliggenti,tanu menu diffida dill\'assurdu
quanto mais inteligente a pessoa, menos ela suspeita de absurdos
quanto mais uma pessoa é inteligente, menos suspeita do absurdo
quanto pì na persona xé inteigente, tanto manco ea diffida da l\'assurdo
quanto più una persona è intelligente, tanto meno diffida dell\'assurdo
quanto \'cchiù \'na pirsuna è \'ntelligenti, tantu menu diffida dill\'assurdu
quantu cchiù na persune è spìerta, tantu menu diffida di l\'assurdu
quantu cchiù \'na persona è \'ntelligenti, tantu menu è sfiruciata ri fronti al\'assurdità
quo quisque intelligentior, eo minus diffidit perversitati
să fii femeie este un lucru foarte greu, deoarece constă mai ales în a avea de a face cu bărbaţi
saeda jonju lomanj saeda kirzha absurdta naeij
şansa inanmamak deneyimsiz bir insanın tipik bir göstergesidir
ser dona és terriblement difícil, perquè consisteix sobretot a tenir relació amb els homes
ser dóni l\'é teribilment dificil, parché al consista pú che n\'ältra cosa en tener che tratär con i omi
ser muhé ta sumamente difisil, pasombra bo tin di anda speshalmente ku hendenan hòmber
ser mujer es sumamente difícil, porque consiste sobre todo en relacionarse con los hombres
ser mujer es veramente yuch, porke kale sovretodo tener alaka kon los ombres
ser mulher é terrivelmente difícil, pois consiste sobretudo em relacionar-se com os homens
ser mulher é uma coisa muito difícil, já que consiste principalmente de se relacionar com homens
ser muller é terriblemente difícil, pois consiste sobre todo en relacionarse cos homes
ser muller ye muitismo difizil, porque pende sobre tot en relazionar-se con os omes
serre mueyere ye difícil asgaya, purque consiste sobrutóu en rellacionase cun homes
seul speredekoc\'h e vezer, seul nebeutoc\'h e c\'hortozer an neantiz
što je tko razumniji, manje očekuje besmisao
ta karakterístika di un persona ineksperto di no kere den suerte
tant plui une persone jè inteligente, tant mancul jè scrupolose dal assurd
tant pusè ‘n om ‘l è inteligent tant a n’as meraviglia da quel ch’a par resìa
tapasztalat nélküli emberre utaló jel az, ha valaki nem hisz a szerencsében
të jesh grua është tmerrësisht e vështirë sepse do të thotë kryesisht të kesh të bësh me burrat
the more intelligent one is the less one suspects an absurdity - Joseph Conrad
tipic pentru un omul nepriceput este să nu creadă în noroc
tunte zoy kimüngeafuy rume ta che, zoy kimfalkelay ti pekankan zugu
ur vicher ziaes-spontus eo bezañ plac\'h, rak plediñ gant ar wazed eo ar pennañ labour
verstênnige minse zulle ze ni zoe gauw van \'n stoemmeteit verdènke
vos mer sekhldik, vos mer umgeduldik legabe narishkeytn
vrouw zijn is een ontzettend moeilijke zaak omdat je vooral met mannen moet omgaan
vrouw zijn is een vreselijk moeilijk vak, want je hebt hoofdzakelijk met mannen te doen
warmi kayqa sumaj manchay sasapuni, imaraykuchus qari runawan willapanayky tiyan
xè tipico de un omo no credare aea fortuna
ye tipico d\'un ome inecsperto no creyer en a suarde
ye típicu d\'un home que nun tien esperiencia nun creyere na fortuna
znakovito je za neiskusnoga čovjeka da ne vjeruje u sreću
zomogen ta rüftu wezaley wenxu mügel ta xawüken mew
því greindari sem maður er, því sjaldnar grunar mann einhverja fjarstæðu
όσο πιο νοήμων είναι κάποιος, τόσο λιγότερο υποπτεύεται μια γελοιότητα
το ίδιον του άπειρου ανθρώπου είναι να μην πιστεύει στην τύχη
το να είσαι γυναίκα είναι ένα φοβερά δύσκολο επάγγελμα, αφού συνίσταται κυρίως στο να συναλλάσσεσαι με άντρες
бити жена ужасно је тежак занат, јер се углавном састоји од бављења мушкарцима
више је интелигентан онај који мање сумњичи апсурд
колкото някой е по-интелигентен, толкова по-малко се съмнява в абсурда
не верить в удачу -- отличие неопытного человека
Ужасно тяжело быть женщиной потому, что это предусматривает прежде всего иметь дело с мужчинами
чем более человек интеллектуален, тем меньше он замечает абсурдность окружающего
што је човек интелигентнији, то ће мање примећивати апсурдност окружења
זאת תכונתו של אדם חסר ניסיון לא להאמין במזל
כמה שאדם חכם יותר, כך הוא פחות מפקפק במגוחך
קשה להיות אישה כי מלכתה העיקרית היא להתעסק עם גברים
أن تكون إمرآة هي بمشقة صعبة جدا, وسبب ذلك في الدرجة الاولى كونها تتعامل مع الرجال
باهوشترین فرد شخصی است که کمتر به پوچی مظنون میگردد
عقیده نداشتن به شانس نشانه آدم بی تجربه است
كلما زاد ذكاء الإنسان قل شكه في العبثية
من صفات رجل عديم الخبرة هي أن لا يؤمن بالحظ
ژن بوون هه‌تا بڵێی پیشه‌یه‌کی دژواره‌، چونکوو به‌ شێوه‌ی سه‌ره‌کی بریتییه‌ له‌ دان و ستاندن له‌ گه‌ڵ پیاوان - جۆزێف کۆنارد
औरत होना बहुत मुश्किल काम है क्योंकि ख़ास तौर पर आदमियों से साबका रखना पड़ता है
जो जितना बुद्धिमान होता है उससे मूर्खता की उम्मीद उतनी ही कम होती है
การเป็นหญิงนั้นแสนลำบาก เพราะต้องวุ่นวายสารพัดแต่กับผู้ชาย
’l è pran dificil esar dòne, parchè ‘d soravia da tüt a vœl dir averagh a che far con i òm
不相信運氣是缺乏經驗者的特徵
做女人是极端困难的,因为她们要跟男人打交道
女性であることは極めて困難な取り引きである。なぜならば、本質的に男性との取り引きになるのだから。
当多了一个聪明人时,就意味着少了一个质疑荒谬的人
當多了一個聰明人時,就意味著少了一個質疑荒謬的人
身為女人是十分困難的任務,因為它主要包含與男人的相處
경험없는 사람의 특징은 행운을 믿지 않는 것이다
여자가 된것은 지독히 어려운 상거래다. 왜냐하면 그 거래는 주로 남자를 다루기때문이다